Monday, August 28, 2017

ji: 캠프 파이어



우리는 장작불 주변에 둘러앉았다. 
김대장은 촛불이 담긴 상자를 가져와 우리 뒷편으로
걸으며 촛불을 하나씩 나누어 주었다.
촛불을 받아든 우리는 장작불에 가져다 불을 켰다.
그곳은 너무도 고요해서 장작불 타는 소리와 
가끔씩 모래 자갈위를 스치는 신발소리만이 들릴 뿐이었다.
그러던 중에 저 멀리서 '하비'의 소리가 들려왔다.
우리는 조금씩 무서운 마음이 들기 시작했다.
우리는 더욱 숨을 죽이고 간절한 마음으로 눈앞에 놓인 장작불을 바라보았다.

Nous étions assis autour du feu.
Mr.Kim a apporté une boîte de bougies et il a donné à chacun-e une bougie en marchant
autour de nous.
Nous l'avons apporté au près feu puis l'allumé.
 C'était très silencieux, on n'entendait que le bruit de feu et nos chaussures qui frottent
de temps en temps sur le gravier sablonneux.
Pendant ce temps-là, on entendait "Ravie" de loin.
 Nous avons commencé à nous effrayer peu à peu.
Nous avons retenu notre souffle et regardé le feu.

We were sitting around the fire.
Mr.Kim brought a box of candles and he gave everyone a candle by walking around us
We brought it to near fire then lit it
  It was very silent, we could only hear the sound of fire and our shoes rubbing from time to time on the sandy gravel.
Meanwhile, "Ravie" was heard from afar.
  We began to frighten us little by little.
We held our breath and watched the fire.